2024 Travel Q&X 2024 Travel Q&X

Disembark at Lisbon 里斯本下船

July 18, 2024

Our 7-day cruise ended in Lisbon today,......

天下没有不散的筵席,。。。

July 18, 2024: Our 7-day cruise ended in Lisbon today, but our journey continued. We disembarked at 9 am. The cobblestone street is not suitcase-friendly, so we decided to take a taxi to our hotel, even though the hotel is not far from the cruise terminal. We immediately ran into an unpleasant surprise: a taxi driver demanded 30 euros for a trip that was less than a 10-minute walk. It seems taxis in Spain and Portugal aren't well-regulated. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. We decided to look for other options later on.

Our hotel is in the heart of a bustling restaurant and bar area. After a brief rest, we set out to explore the city. First, we joined a walking tour in Alfama, one of Lisbon's oldest and most picturesque neighborhoods. History is alive here. Initially built by Muslims, it later saw Jews opening stores and banks. Then, Christians conquered the area, leading to the conversion or execution of Muslims and Jews. But the story took an intriguing turn. On the morning of November 1, 1755, All Saints' Day, a massive earthquake struck Lisbon while Christians were at home celebrating, leading to fires that destroyed 85% of the buildings, including the royal palace. However, Alfama was largely spared since the converted Muslims and Jews did not observe the Christian holiday at home, preserving its medieval character. Today, it is one of Lisbon's top tourist attractions.

At the end of the tour, our guide took us to Pastelaria Santo António, where we tried our first custard tarts in Portugal. They were too sweet for our taste. Our guide also suggested a 5 euro sandwich café for lunch, which had a long queue. We didn’t want to wait; we had other plans: go to the Time Out Market. This market features high-quality food and drink vendors in a lively food hall setting. It was very crowded, unlike anything we had seen before. We ordered a few tapas and enjoyed the bustling atmosphere.

After lunch, we took a train to Belém to try the original and famous custard tarts (Pasteis de Nata) at Pasteis de Belem, based on a secret recipe created by nuns. The line wasn't very long that day, but the tarts, though famous, were still too sweet for us.

Having checked off that item on our to-do list, we visited the nearby Jeronimos Monastery, a UNESCO World Heritage site. We then walked to the Monument to Discoveries before heading back to the city.

Tonight, we had a fine dinner and Fado show at O Faria in Alfama. Dinner reservations are available from 7:00 to 8:30 pm and feature a fixed-price menu with a starter, main course, and dessert. The food was delicious and high quality. The Fado show started at 9:00 pm and had three sessions with 20-minute breaks for diners to enjoy their meals. The show ended at 11:00 pm. For us, it was a four-hour dinner. Exhausted, we returned to our hotel, but the streets seemed to just be coming alive.

2024年7月18日: 天下没有不散的筵席,我们为期7天的邮轮旅行今天结束了,但我们的旅程还在继续。我们在上午9点在葡萄牙首都里斯本(Lisbon)下船,却遇到了一个不愉快的小插曲:尽管从船码头到我们的酒店步行不到10分钟,因为拖着行李箱在碎石路上走太累,我们叫了出租车,结果出租车司机开口就要求30欧元。看来西班牙和葡萄牙的出租车监管都不好。连续二次被出租车司机骗,我们决定以后不再用出租车,而是寻找其它出行方式。

我们的酒店位于热闹的餐馆和酒吧区的中心。稍作休息后,我们便出门赶着去参加预定好的“免费”的阿尔法玛区(Alfama)徒步游。这里是里斯本最古老、最漂亮的街区之一。导游介绍说这里最初由穆斯林建造,后来犹太人迁入开设商店和银行。之后,基督徒征服了这个地区,穆斯林和犹太人要么被迫皈依,要么被处决。1775年11月1日是个圣徒日,基督徒在家生火做饭庆祝节日时,一场大地震袭来,因作饭的火而引发的火灾摧毁了85%的建筑物,包括皇宫。然而,阿尔法玛区大部分建筑幸存下来,因为皈依的穆斯林和犹太人没有在家庆祝基督教节日,其中世纪的建筑特色得以保存。今天,它是里斯本的顶级旅游景点之一。

昨天在船上的讲座有提到著名的葡萄牙蛋挞。今天导游介绍说葡萄牙蛋挞有二个版本。徒步游结束时,她带我们去了圣安东尼奥糕点店,这家是二个版本中的一个,我们在那里尝试了葡萄牙行的第一个蛋挞。中间用蛋黄酱制成,对我们来说实在太甜了,根本咽不下去。导游还建议我们去一家很热门的5欧元三明治餐厅吃午饭。看到那里的队伍很长我们就放弃了,而是来到Time Out市场,一家设有许多高质量饮食摊位,很有人气的室内市场。我们点了几份小吃,享受一下当地热闹氛围。炒蛤蜊非常新鲜美味,四季豆天妇罗也是绝佳。

午餐后,我们乘火车去了贝伦(Belem), 那里是最著名的葡萄牙蛋挞(奶油蛋挞)所在地。修道院边上的蛋挞店卖的是另一个版本的蛋挞,也是原创版本,由修女创造的秘方制作。那天店排队的人不算太多,我们高高兴兴又买了几个。但很失望,所有这些著名的蛋挞对我们来说都太甜了。

接着我们参观了旁边的杰罗尼莫斯修道院,这是联合国教科文组织的世界遗产。然后我们步行到发现者纪念碑,之后返回市区。

今晚,我们在阿尔法玛的O Faria餐厅享用了一顿美餐并观看了法朵表演。晚餐可以在晚上7:00到8:30之间预订,提供固定价格的菜单,包括前菜、主菜和甜点。食物美味且高质量。法朵表演从晚上9点开始,分三个阶段,每个阶段间有20分钟的休息时间,让顾客享用晚餐。演出在晚上11点结束。对我们来说,这是一个四小时的晚餐。疲惫不堪的我们回到酒店,但街上的人们似乎才刚刚开始夜生活。

Read More
2024 Travel Q&X 2024 Travel Q&X

At Sea 海上行

July 17, 2024

Finally, we had a sea day to catch our breath......

今天终于迎来了一个海上休息日。。。

July 17, 2024: Finally, we had a sea day to catch our breath. Up until this point, every day of the cruise had brought us to a new port, and we had joined a shore excursion at each one. We consistently chose the most challenging options available, and the physical toll was starting to catch up with us as age began to take its toll. However, a sea day on a Crystal Cruise isn’t exactly a day of rest. The cruise always offers top-notch lectures and speeches, and this time was no exception.

In the morning, Dr. James Allison, a Nobel laureate in medicine, and his wife gave a talk on the cancer immunotherapy that Allison pioneered. In the afternoon, Nando Parrado, one of the sixteen survivors of a plane crash, recounted his harrowing experience. After spending two months stranded on a snow-covered mountain, he climbed out over ten days to seek help. His remarkable survival story has been adapted into several films, the most recent being "The Society of Snow," a Netflix show. The story was absolutely riveting. We also attended a presentation regarding the upcoming city and it’s culture. We can’t wait to try the famous Portugal custard tart.

Afternoon tea with live music was very nice. Both the pianist and violinist were fantastic. In the evening, we treated ourselves to Italian dishes at the special restaurant OSTERIA D’OVIDIO.

2024年7月17日:今天终于迎来了一个海上休息日。上船至今每一天我们都停靠在一个新港口,白天参加岸上游活动。我们总是选择所有活动中最具挑战性的项目,而船上每晩的音乐会又都安排在很晚。早出晚归,几天下来我们感到身体非常疲惫,很明显年龄的增长在影响着我们,体力一年不如一年。然而,Crystal邮轮上的海上行也不是一个放松的日子,海上行时总是会安排一些高质量的讲座,这次也不例外。

上午,诺贝尔医学奖得主詹姆斯·艾利森博士和他的妻子谈到了艾利森开创的癌症免疫疗法。下午,飞机失事幸存者之一南多·帕拉多(Nando Parrado)分享了他惊心动魄的经历,失事后,他和他幸存的鲁比球队队员们在雪山上度过了两个月后,他花了十天时间爬出山脉去寻求帮助。他们生存故事多次被改编成电影,最新的一部是Netflix的《雪之社》(The Society of Snow), 这个故事非常引人入胜。

接下来我们又听了一个关于葡萄牙里斯本(Lisbon)的讲座,除了历史和文化,对我们来说印象最深的就是著名的葡萄牙蛋挞。其实蛋挞吃过不少,自己也做过,但想到终于有机会可以品尝到最正宗的这款点心,还是很兴奋的。

下午讲座结束后有时间去享用下午茶,一边品尝喷香的绿茶和美味的点心,一边欣赏钢琴和小提琴演奏,弹琴是一位漂亮的韩国女孩,好像有不少优兔的粉丝。

晚上我们在船上的另一特色餐厅OSTERIA D’OVIDIO享用了美味的意大利菜肴。

Read More
2024 Travel Q&X 2024 Travel Q&X

Casablanca, Morocco 卡萨布兰卡

July 16, 2024

Africa is the seventh continent we have set foot on, ......

非洲是我们踏足的第七个大陆,。。。

July 16, 2024: Africa is the seventh continent we have set foot on, although Morocco represents just a small part of this vast continent. Our ship docked at Casablanca, the largest city in Morocco, which serves as the economic and business center of the country. The city’s rich history has been shaped by influences from Berber, Phoenician, Roman, and Arab civilizations, as well as the French occupation.

We joined an 8-hour city tour focused on the diverse cultures of Casablanca. The tour included visits to a Jewish museum, a cathedral, and the Hassan II Mosque, the 3rd largest mosque in the world. However, the cathedral and the museum felt rather ordinary, reflecting the diverse cultures that Morocco has adopted over time.

Built on reclaimed land from the sea, the Hassan II Mosque is the most beautiful one we have ever visited, with stunning architecture, scale, and craftsmanship. Unlike many other mosques, it has no strict requirements for female visitors, which we appreciated.

Lunch was served in a beautiful Moroccan restaurant where we enjoyed six side dishes and chicken couscous, accompanied by live music. After lunch, our tour guide took us to an old gift shop, attempting to persuade us to buy Aloe oil. Not many of us were interested, preferring to explore elsewhere. However, the guide claimed the area was unsafe, perhaps as a strategy to keep us in the store. Despite this, we wandered around the city center near the public market, which was bustling with people and cars. Feeling quite safe, we briefly explored the market before returning to the bus.

Our final stop was at a rooftop bar overlooking the ocean and a public beach. The view was beautiful, but our time there was limited as we had to return to the ship. The ship left the port late at night. As we departed, we noticed the green laser beam from the tower of the Hassan II Mosque pointing east.

2024年7月16日:非洲是我们踏足的第七个大陆,虽然摩洛哥(Morocco)只是这个广阔大陆的一小部分,终于完成了走访全部七个大陆的心愿。我们的船昨晚离开直布罗陀后,前往对面的摩洛哥。今天一早停靠在卡萨布兰卡(Casablanca), 摩洛哥最大的城市,也是该国的经济和商业中心。这个城市的丰富历史受到了柏柏尔人、腓尼基人、罗马人和阿拉伯文明以及法国殖民时期的影响。

我们参加了船上组织的为时8小时的卡萨布兰卡深度游。行程安排包括参观犹太博物馆、大教堂和哈桑二世清真寺,后者是世界上第三大清真寺。哈桑二世清真寺建在填海造地的土地上,通体使用白色大理石砌成,宣礼塔高达200米,是我们见过的最美丽的清真寺,其建筑、规模和工艺令人惊叹。与许多其它清真寺不同,这里对女性游客没有严格要求,这一点我们非常欣赏。

午餐在一家很有当地风情的摩洛哥餐厅享用,有六道小配菜,再加鸡肉库斯库斯作为主菜。我们好像是第一次吃摩洛哥菜,今天的每一道都非常美味。另外午餐时还有现场音乐表演。之后导游带我们去了一个礼品店,试图说服我们购买摩洛哥坚果仁油(Argan oil)和芦荟精华液(Aloe)。我们中的大多数人对此并不感兴趣,而是更想去周围其它地方看看。然而导游声称该地区不安全,可能是为了让我们留在店里。尽管如此,我们俩还是走到礼品店附近的公共市场以及不远处的市中心,那里人车熙攘。我们感到很安全,简单游览了市场后便返回了大巴。

我们今天行程的最后一站是一个俯瞰大海和公共海滩的屋顶酒吧,景色很美。但由于时间关系,我们在上面喝了点酒水,稍作休息后便不得不返回船上。

船在深夜离港。离开时,我们注意到哈桑二世清真寺塔楼的绿色激光束指向东方。

Read More
2024 Travel Q&X 2024 Travel Q&X

Gibraltar, Britain 直布罗陀

July 15, 2024

Even if you haven’t visited Gibraltar before,......

即使你从未去过直布罗陀,。。。

July 15, 2024: Even if you haven’t visited Gibraltar before, you probably recognize its famous rock formation from the iconic logo of Prudential Financial. Gibraltar is a British Overseas Territory located at the southern tip of the Iberian Peninsula. It is bordered to the north by Spain and overlooks the Strait of Gibraltar, which links the Atlantic Ocean to the Mediterranean Sea. It is tiny but strategically important. Due to the Red Sea conflict, a significant number of commercial vessels are now passing through the area.

Our shore excursion took us via the cable car to the Upper Rock Nature Reserve, home to the famous Barbary macaques—the only wild monkey population in Europe. The reserve has a narrow road along the ridge. While the road is one-way for taxis, people and monkeys can freely wander.

It is the Monkey’s kingdom. Monkeys jumped on the car or stole someone’s bread or ice cream. We were both nervous and excited to see so many monkeys and their babies.

We also visited a huge cave. The 5-minute film shown on the rock wall was unique and beautiful. Then, we toured the Great Siege Tunnels, created during the 18th century inside the north face of the Rock. Gibraltar now has a total of 30 miles of tunnels, longer than its roads.

The visit to Gibraltar was the best so far, but we are very excited about tomorrow’s port of call.

2024年7月15日:即使你从未去过直布罗陀(Gibraltar),你可能也会从保德信金融(Prudential Financial)的标志中认出那著名的岩石形状。直布罗陀是一个位于伊比利亚半岛南端的英国海外领地。它北接西班牙,在连接大西洋和地中海的直布罗陀海峡的南面就是非洲, 海峡最窄处仅有八英里。尽管面积非常小,但它具有极其重要的战略意义。由于红海上冲突,如今有大量商船通过直布罗陀海峡。

今天我们还是参加船上组织的岸上游。先是通过缆车带我们来到了上岩自然保护区,这是著名的巴巴里猕猴的家园——欧洲唯一的野生猴群。保护区有一条沿山脊的狭窄道路。虽然这条路是单行道,仅供出租车通行,但行人和猴子可以自由穿行。看到这么多猴子和它们的小宝宝,我们既紧张又兴奋。我们的导游一再强调千万不要投喂猴子,且必须看好自己的包包。猴子们会跳上车子找东西,我们眼看着它们抢走行人手中的食物。

山里还有一个巨大的岩洞,里面定时放映5分钟关于岩洞的影片,直接用洞壁作屏幕,360度全景,非常独特。随后,我们游览了18世纪在岩石北面挖掘的“大围攻隧道”。直布罗陀现在有总长30英里的隧道,比其道路还长。

这次直布罗陀之行是迄今为止最棒的岸上游。但我们对明天的停靠港也非常期待。

Read More
2024 Travel Q&X 2024 Travel Q&X

Cartagena, Spain 卡塔赫纳

July 14, 2024

Cartagena is a port city on the southern coast of Spain,......

卡塔赫纳是西班牙南部海岸的一座港口城市,。。。

July 14, 2024: Cartagena is a port city on the southern coast of Spain, boasting over 2,500 years of rich and diverse history. Our ship docked near the city center, and our tour began with a visit to the city hall and the plaza.

The city was ruled by Muslims at one time. In 1988, a Roman theatre was discovered buried during the Moorish Period under a ruined house during demolition. The tour we joined took us to see the Roman theatre and climb to the highest point in the city (350 ft up) for panoramic views. However, more than half of the group quit before reaching the summit. Then, we visited a bomb shelter cave used during the Spanish Civil War, during which much of the city was destroyed. Although Spain didn’t participate in World War I and II, the Civil War saw brothers killing each other, leading to a dictatorship under Francisco Franco.

New and Old Amphitheater

After three hours of walking under the scorching sun, we were exhausted and decided to go back to the ship for a break. We returned to the city for more exploration after a quick lunch. Away from the tourists, we wandered through the narrow streets to see a more authentic side of the town. We also visited more archaeological sites and museums.

Dinner was at Taste Café, and we watched the European Cup final in the Hollywood Theatre. Many Spanish fans were very happy.

2024年7月14日:卡塔赫纳(Cartagena)是西班牙南部海岸的一座港口城市,拥有超过2500年的丰富历史。它曾经被穆斯林统治过。1988年,在拆除破旧房屋时发现了一座埋在地下的罗马剧场。我们参加船上组织的岸上游带我们参观了这座罗马剧场,并爬上城市的最高点(350英尺)欣赏全景。然而,因为要走很多台阶,超过一半的团员在到达山顶之前就放弃了。接着我们参观了西班牙内战期间使用的防空洞,当时整个城市几乎被摧毁。虽然西班牙没有参与第一次和第二次世界大战,但在内战中兄弟相残,最终还导致了弗朗西斯科·佛朗哥的独裁统治直此1975年他的去死。

在烈日下上上下下走了三个多小时后,我们感到筋疲力尽,决定回船休息。简单吃过午饭后,我们再次下船自由行。远离游客,穿梭在小巷中看看这个城市更真实的一面。同时也参观了更多的考古遗址和博物馆。

晚餐是在船上的国际餐厅Taste享用的。之后我们俩一个听音乐会,一个观看了欧洲杯决赛。今晚是西班牙对英格兰。白天自由行时在一个广场上看到为了今晚的足球比赛而设置的户外大屏幕以及排得整整齐齐的椅子,估计晚上那里应该是人山人海了。我们船上西班牙球迷不少,除了影院,船上还在其它地方都安排了大屏幕实况转播,大家非常开心。

Read More
2024 Travel Q&X 2024 Travel Q&X

Mahón, Spain 马翁

July 13, 2024

We docked at  Mahón, the capital of Menorca island in Spain......

今天我们来到西班牙梅诺卡岛的首府马翁。

July 13, 2024: We docked at  Mahón, the capital of Menorca island in Spain. Known for being the second deepest natural harbor in the world after Pearl Harbor, Mahón offers a blend of history and natural beauty.

We joined a ship-organized shore excursion called Authentic Menorca. The tour first took us to Monte Toro, the highest peak on the island, providing the best panoramic views. At the summit, we visited a sanctuary and a small church run by six to seven nuns, who we encountered after they completed their prayers.

Next, we visited a local shoe store of a famous Spanish brand, which unfortunately turned out to be a waste of time for us. However, the following stop at a multigenerational family dairy farm was both informative and interesting. We observed the cheese-making process and toured the dairy farm, followed by a delightful tasting of cheese and sausage.

Our final stop was the famous cave bar, Cova d'en Xoroi, located on the south coast of the island. This natural cave, situated in the cliffs, offers stunning views of the Mediterranean Sea. Each of us received a ticket to exchange for a drink. Cova d'en Xoroi is a popular spot for both daytime sightseeing and nighttime entertainment. Sadly, we didn’t have enough time to finish our drinks before we had to hop back on the bus to the terminal. We wished we had more time to relax and enjoy the view.

Dinner in the evening was at the Waterside restaurant, where we ordered a delicious T-bone steak that was too big to finish. The escargot dish was also top-notch.

2024年7月13日:今天我们来到西班牙梅诺卡岛(Menorca)的首府马翁(Mahón)。马翁被认为是世界上第二深的天然港口,仅次于美国的珍珠港。

我们参加了船上安排的“真实的梅诺卡”岸上游。首先大巴带着我们前往岛上的最高峰——蒙特托罗山(Mirador Cim del Toro),从那里可以欣赏到全岛美景。在山顶上有一个由六,七位年轻修女管理的一座小教堂。我们进去参观时碰巧遇见了刚刚完成祈祷的修女们。

接下来导游带我们去了一家西班牙当地生产的世界著名品牌的鞋店,可惜我们对品牌一无所知,对购物不感兴趣。倒是接下来的一站,一个几代相传的家庭奶牛场更有吸引力。我们看到了奶酪制作过程,参观了奶牛场,并品尝了美味的奶酪和香肠。

我们的最后一站是岛南海岸著名的洞穴酒吧Cova d'en Xoroi。这个天然洞穴位于悬崖上,提供了令人惊叹的地中海美景。我们车上每人都发一张可以兑换饮品的票。Cova d'en Xoroi是白天观光和夜间娱乐的热门地点。真希望我们能有多些时间在这里好好享受美景,只可惜我们连饮料都还没喝完就不得不跳上回码头的大巴。

晚上我们在船上的主餐厅用餐。法式焗蜗牛非常美味。点了一份T骨牛排,份量大到根本吃不完。另外可能之前在巴塞罗那海鲜饭吃多了,今晚的海鲜饭就觉得很一般了。

Read More
2024 Travel Q&X 2024 Travel Q&X

Port Vendres and Collioure 旺德尔港和科利乌尔

July 12, 2024

Our first port of call was Port Vendres......

我们游轮的第一站是法国的旺德尔港。。。

July 12, 2024: Our first port of call was Port Vendres. We joined the ship-organized tour of "Hike through Wine Country." The hike was a 3-4 mile trek through vineyards, over hills, and down to a winemaker, Cellier Dominicain, in Collioure, France. The cellar, originally a church, had been converted into a winemaking facility. We tasted six different wines there, but couldn’t tell the difference.

After the wine tasting, we spent an hour in Collioure. The lively town was noticeably more crowded than Port Vendres, with throngs of tourists filling the streets, making it clear that Collioure is a well-loved vacation destination.

We then took a trolley back to the tender port. Instead of heading back to the ship directly, we wandered around the town and noticed locals enjoying bowls of steamed mussels at a restaurant. The temptation was too great to pass by. We sat down and ordered a big bowl of garlic mussels with French fries to share. The mussels were exceptional, unlike any we've had before.

Tonight, we dined at Umi Uma by Nobu restaurant, a reservation we secured before boarding the ship. Instead of opting for hot main courses, we indulged in sashimi and tempura. As always, Nobu did not disappoint, leaving us completely satisfied with our meal.


2024年7月12日:我们游轮的第一站是法国的旺德尔港(Port Vendres)。我们参加了游轮组织的“葡萄酒乡徒步游”。这个徒步游翻过山丘,穿过葡萄园,大概走了3~4英里的距离,然后来到法国科利乌尔(Collioure)的酿酒厂,Cellier Dominicain。这个酿酒厂以前是一座教堂,现在改成了酿酒厂。我们品尝了六种不同的葡萄酒,喝不出什么名堂来。

品酒结束后,我们有一个小时的时间在科利乌尔自由活动。这个小镇比旺德尔港要漂亮的多。沙滩上不少人,街上都是游客,显然是一个热门的度假胜地。

然后我们乘坐小电车返回旺德尔港。我们没有直接回到船上,而是在镇上闲逛。路过一家小餐厅,看到当地人都在吃青口,人人一大碗。这个诱惑太大了,我们无法抗拒。于是我们也坐下来,点了一大碗蒜味青口和薯条分享。青口个头是比较小的那种,非常美味。其实我们俩平时并不怎么喜欢吃青口,但今天这碗真是好吃,这一大碗没几分钟就解决掉了。

今天晚餐是在Nobu的Umi Uma餐厅享用。早在上船前就已预定好了。今晚没有叫热的主菜,而是以生鱼片和天妇罗为主。Nubu还是一如既往地让我们吃得满意而归。

Read More
2024 Travel Q&X 2024 Travel Q&X

Picasso and Symphony 毕加索与水晶交响号邮轮

July 11, 2024

In the morning, we went to a small bakery ......

今天早上,我们去了酒店附近的一家小面包店。。。

July 11, 2024: In the morning, we went to a small bakery near the hotel to grab a couple of pastries for breakfast. Then we visited the Picasso Museum. As an adult, Picasso lived between Barcelona and Paris. He donated a lot of his early work to Barcelona, so the museum we visited exhibits mostly his early works, which allows us to see other sides of his artistic talents before the Cubism period.

Afterward, we picked up our luggage from the hotel and took a taxi to the cruise terminal to start our Mediterranean cruise with Crystal Symphony. Since taxis to the port are one-way business, the driver charged a fixed fee of 30 euro for the ride, probably twice what it should be.

The embarking process was smooth and fast. Ten minutes later, we sat down in the Marketplace to have our first meal. Crystal Symphony is a small ship with a maximum capacity of just over 600 passengers. Usually, the demographic on Crystal cruise ships leans toward an older population. On previous voyages, we always joked about being the youngest group. To our surprise, this time we felt like we belonged to the oldest group. There were a lot of young passengers, from babies to teenagers. We were told there are more than 70 kids on board.

We spent the rest of the afternoon checking out the ship. Although we have cruised on its sister ship Crystal Serenity several times, this is our first time onboard the Crystal Symphony.

Tonight’s dinner was at the Waterside. As always, each dish was done beautifully and tasted delicious. At 8 pm, as the song “What a Wonderful World” was playing, our ship left Barcelona.

2024年7月11日:今天早上,我们去了酒店附近的一家小面包店,买了几块小面包作为早餐。然后赶往我们在巴塞罗那的最后一个景点 - 毕加索博物馆。成年后,毕加索生活在巴塞罗那和巴黎之间。他向巴塞罗那捐赠了很多他早期的作品,所以我们参观的博物馆以他的早期作品为主,让我们看到了毕加索在立体派风格之前的艺术才华。

回酒店拿了行李便打车去了邮轮港口,又一次登上我们最爱的水晶邮轮公司(Crystal Cruises)的船,开始我们欧洲最南端的西班牙和葡萄牙邮轮之旅。由于去港口的出租车是单程业务,司机收了30欧元的固定费用,可能是正常价格的两倍多。到了船码头听到其他乘客抱怨,也有同样的经历。

登船过程顺利而快捷。十分钟后,我们已经在船上的Marketplace自助餐厅坐下,享用我们船上的第一餐。这次我们坐的是水晶邮轮公司的另一艘船 - 水晶交响号(Crystal Symphony), 她比我们之前坐过的水晶尚宁号稍小些,最大载客量刚刚超过600人。通常水晶邮轮上的乘客年龄偏大。在之前的航行中,我们总是开玩笑说自己是船上最年轻的一群。令我们惊讶的是,这次我们感觉自己是最老的一群。这次船上有很多年轻乘客,从婴儿到青少年,且有不少三代同游的。据说船上有近70个孩子,给船上带来巨大的活力。

今天晚餐我们选在主餐厅,每一道菜都做的精致,入味。晚上八点左右我们的船在“What a wonderful world”的歌声中离开巴塞罗那。音乐演出照旧安排在9:45,对我们来说虽有点晚,但还是不能错过的。

一直盼着能来西班牙和葡萄牙,这次终于成行,很兴奋很期待。

Read More